Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

облизывать губы

  • 1 облизывать губы

    General subject: lick lips, smack lips

    Универсальный русско-английский словарь > облизывать губы

  • 2 облизывать губы

    v
    1) gener. das Maul nach etw. (D) spitzen (в предвкушении чего-л.), sich den Mund lecken (в предвкушении чего-л.)
    2) liter. (nach D) den Mund spitzen (в предвкушении чего-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > облизывать губы

  • 3 облизывать губы

    Diccionario universal ruso-español > облизывать губы

  • 4 облизывать губы

    v

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > облизывать губы

  • 5 облизывать губы

    • olizovat se

    Русско-чешский словарь > облизывать губы

  • 6 облизывать

    Русско-белорусский словарь > облизывать

  • 7 облизывать

    облизать, облизнуть (вн.)
    lick (d.), lick all over (d.); ( начисто) lick clean (d.)

    облизывать губы (прям. и перен.) — lick one's lips

    пальчики оближешь разг.you'll lick your fingers!

    Русско-английский словарь Смирнитского > облизывать

  • 8 облизывать

    * * *

    обли́зывать себе губы — leccarsi le labbra

    * * *
    v
    gener. lisciare, leccare

    Universale dizionario russo-italiano > облизывать

  • 9 облизывать

    168a Г несов.сов.
    облизать кого-что, чем üle v puhtaks lakkuma v noolima (ka ülek.); \облизыватьть языком губы keelega üle huulte libama v limpsama v tõmbama, огонь \облизыватьет поленья tuli noolib halge

    Русско-эстонский новый словарь > облизывать

  • 10 облизывать

    несов. см. облизать губы оби даҳон равондан

    Русско-таджикский словарь > облизывать

  • 11 есть

    гл.
    Русский глагол есть указывает только на сам факт потребления пищи, но не уточняет, как и кто эту пищу съедает. Английские соответствия, сохраняя общее значение, уточняют, как и кто совершает это действие.
    1. to eat — есть, питаться (поглощение пищи, без указания способа или манеры еды): to cat bread (meat, fish, eggs, fruit) есть хлеб (мясо, рыбу, яйца, фрукты); to eat much (little, slowly, quickly) есть много (мало, медленно, быстро); to cat with a spoon (with a fork) — есть ложкой (вилкой) She doesn't eat well. Она плохо ест. She hasn't eaten any breakfast. Она совсем не завтракала./Она ничего не ела на завтрак. What did you have to eat? Что вы ели?/Чем вас кормили? We eat at home. — Мы питаемся дома. I don't eat beets. Я не ем свеклу. The child doesn't eat well/much. Ребенок плохо ест./Ребенок мало ест. Is there anything to eat in the house? — В доме есть что-нибудь, что можно поесть? Не doesn't eat regularly. — Он питается нерегулярно. Don't speak when eating. Когда ешь, не разговаривай.
    2. to consume есть, потреблять, съедать, поедать, поглощать ( используется главным образом в технических и научных текстах): This car consumes a lot of petrol. Эта машина расходует много бензина./Эта машина потребляет много бензина. At one point he was consuming over a bottle of whisky a day. — Одно время он выпивал больше бутылки виски в день. People who consume a large amount of animal fat are more likely to get cancer and heart disease. Люди, которые едят много животных жиров, с большей вероятностью заболеют раком и сердечными болезнями./ Люди, потребляющие много животных жиров, с большей вероятностью заболеют раком и сердечными болезнями. Food products have dates pointed on them to show if they are safe for consumption lo be consumed. На пищевых продуктах ставят даты, указывающие сроки их возможного использования/до которых их можно употреблять.
    3. to feed есть, питать, питаться, кормить, кормиться: to feed smb well — кормить кого-либо хорошо/питать кого-либо хорошо; to feed on fruit (on vegetables, on fresh milk) питаться фруктами (овощами, свежим молоком); to feed smb on/with smith — кормить кого-либо чем-либо The pigs were feeding from a trough in the middle of the yard. Поросята ели из корыта посередине двора. Most of newborn babies will want to feed every few hours. — Большинство младенцев хотят есть через каждые несколько часов. In summer we mostly feed on vegetables and fruit. — Летом мы большей частью питаемся овощами и фруктами./Летом мы едим в основном овощи и фрукты. Mother feeds us on vegetables. — Мать кормит нас овощами.
    4. to have a snack — есть, перекусывать (поесть немного, слегка): Не prefers to just have a snack at lunch time and a large meal in the evening. — Он предпочитает легко перекусить во время ленча и основательно поесть вечером. Do you feel like having a snack now or would you rather wait for lunch? — Ты хочешь сейчас перекусить, или лучше подождешь до обеда? Не was always having a snack of potato chips and so he never ate good healthy food. — Он вечно жевал картофельные чипсы и поэтому никогда толком не ел здоровую пищу.
    5. to swallow — есть, съесть, глотать, проглатывать: to swallow smth hurriedly — поспешно проглотить что-либо/наспех съесть что-либо Не was so hungry that he swallowed his dinner without realizing what he was eating. — Он был так голоден, что мигом съел обед, даже не заметив, что это было./Он был так голоден, что мигом проглотил обед, не заметив, что он съел. It is hard for me to swallow. — Мне трудно глотать. I cannot swallow anything fat. — Я не могу есть ничего жирного./Я не могу съесть ничего жирного./Я не могу проглотить ничего жирного. Since the operation on his throat he's found it difficult to swallow. — После перенесенной операции на горле ему трудно глотать./После перенесенной операции на горле ему трудно есть. She would not touch fish for years after she swallowed a fish bone. — Она не дотрагивалась до рыбы многие годы после того, как проглотила рыбную кость.
    6. to lick — есть, лакать, лизать, облизывать, вылизывать: to lick one's lips (the spoon) — облизывать губы (ложку); to lick the spoon (the plate) clean — дочиста вылизать ложку (тарелку); to lick the Jam off one's lips — слизнуть варенье с губ The boy was sitting in the sun licking an ice cream. — Мальчик сидел на солнце и ел мороженое. It was delicious, I licked every last bit of it off my plate. — Это было очень вкусно, и я съел все дочиста./Это было очень вкусно, и я съел все до последней крошки. The cat licked up the spilt milk. — Кошка вылизала пролитое молоко./ Кошка вылакала пролитое молоко. She is in the habit of licking her lips. — У нее привычка облизывать губы. Don't lick your fingers. — He облизывай пальцы. Не licked the plate clean. — Он съел все и дочиста вылизал тарелку.
    7. to gobble — есть быстро и жадно, пожирать, проглатывать, есть шумно с набитым ртом: Don't gobble your food, it is bad manners. — Неприлично заглатывать большие куски пиши. Не gobbled his lunch down then dashed off to meet his next client. — Он быстро проглотил свой ленч и помчался на встречу со своим следующим клиентом. The cakes were all gobbled up. — Все пироги были быстро съедены. Inflation has gobbled up our wage increases. — Инфляция проглотила наше повышение зарплаты./Инфляция сожрала наше повышение зарплаты.
    8. to munch — жевать ( беззубым ртом), чавкать, грызть ( с трудом): to munch an apple — грызть яблоко Mark was slowly munching his last piece of cake. — Марк, чавкая, медленно ел свой последний кусок торта.
    9. to crunch — грызть ( с хрустом), хрустеть ( есть что-либо сухое и очень твердое): to crunch biscuit (toasts) — грызть сухое печенье (поджаренный хлеб) The dog was crunching a bone. — Собака грызла кость. He drank his orange juice and crunched a half-burned piece of toast. — Он пил апельсиновый сок и с хрустом ел подгоревший тост. The child was reading the paper crunching a raw carrot. — Ребенок читал газету и грыз морковку./Ребенок читал газету и с хрустом ел морковку.
    10. to nibble — грызть, обгрызать, есть маленькими кусочками, щипать: A child was nibbling a biscuit. — Ребенок грыз печенье мелкими кусочками./Ребенок ел печенье мелкими кусочками. Since she started her diet, she just nibbled a carrot or two for her lunch. — С тех пор как она перешла на диету, она на ленч ела только пару морковок. The rabbit sniffed at the lettuce leaf and then began to nibble slowly. — Кролик обнюхал салатный лист и начал его медленно грызть./Кролик обнюхал салатный лист и начал его медленно есть. Mice have been nibbling (at) the cheese. — Мыши грызли сыр./Мыши ели сыр. Children, stop nibbling the buns. — Дети, перестаньте обгрызать булочки. The fish were just nibbling. — Рыбы только объедали наживку. Sheep were nibbling the grass. — Овцы щипали траву./Овцы ели траву. The girl nibbled at a chocolate biscuit. — Девочка отламывала/ела маленькими кусочками шоколадное печенье.
    11. to devour — жадно есть, пожирать, поглотать, проглатывать (может употребляться как в прямом, так и в переносном смысле): to devour one's prey — пожирать добычу; to devour one's dinner — проглотить обед; to devour a novel — проглотить роман; to devour smb with one's eyes — пожирать кого-либо глазами The boys devoured their pancakes with great joy. — Мальчики с большим удовольствием поглотали/проглатывали блины.
    12. to chew — есть разжевывая, жевать, пережевывать: to chew well — хорошо прожевывать; to chew slowly — медленно жевать Chew your meal well before swallowing. — Пережевывай мясо хорошенько, прежде чем его проглотить. Don't chew the pill, swallow it. — He разжевывай таблетку, проглоти ее. No wonder you have stomach trouble — you swallow your food without chewing it up. — Ничего удивительного, что у тебя неполадки с желудком — ты глотаешь пищу не прожевывая ее. Не was chewing on his meat as if he found it hard to swallow. — Он разжевывал мясо, как будто ему его трудно было глотать./Он жевал мясо, как будто ему было трудно глотать.

    Русско-английский объяснительный словарь > есть

  • 12 нулаш

    нулаш
    I
    Г.: нылаш
    -ем
    1. лизать, облизывать, облизать; вылизывать, вылизать, проводить (провести) языком по чему-л.

    Тӱрвым нулаш облизывать губы;

    кидым нулаш лизать руку.

    Пий озажын оҥышко тӧрштылеш, ночко йылмыж дене шӱргым нула. М. Казаков. Собака прыгает на грудь хозяина, мокрым языком лижет его лицо.

    Мӱй кочде, тӱрвым огыт нуло. Калыкмут. Не поевши мёду, не облизываются.

    2. перен. лизать, касаться, обдавать собой (о ветре, пламени, волне и т. п.)

    Йӱштӧ шӱргым нула холод лижет лицо.

    Тулйылме пытартыш пырня-влакым нула. Е. Янгильдин. Языки пламени лижут последние брёвна.

    Гигант гай медузыла Шем теҥыз шуйналтын, Одесса-аваж воктен серым нула. Ю. Галютин. Чёрное море, растянувшись, как гигантская медуза, лижет берега около матери-Одессы.

    3. перен. лизать, подлизываться, льстить, лестью добиваться чего-л.

    А коя шылшӱрым кочмыж годым, о, кузе нула вет мыйым, паледа. М. Большаков. А когда он ест суп с жирным мясом, о, знаете, как льстит мне.

    4. перен. баловать, нежить, лелеять

    Ситыш! Авай тыйым шуко нулен, йӱд омым коден, тыйым ончен. В. Сапаев. Хватит! Мама тебя долго нежила, ночами не спала, растя тебя.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    нукать, понукать, грубо подгонять

    Мом эре нулет, «ну» да «ну», мый шке ом пале мо? Что ты всё нукаешь, «ну» да «ну», я сам что ли не знаю?

    Марийско-русский словарь > нулаш

  • 13 облизываться

    1) ( облизывать губы) relamerse los labios (тж. перен.)
    * * *
    v
    gener. (îáëèçúâàáü ãóáú) relamerse los labios (тж. перен.), relamerse

    Diccionario universal ruso-español > облизываться

  • 14 облизываться

    св - облиза́ться
    2) о животных to lick oneself

    Русско-английский учебный словарь > облизываться

  • 15 облизываться

    несов. - обли́зываться, сов. - облиза́ться
    3) тк. несов. разг. (на вн.; предвкушать, желать заполучить что-л) lick one's lips in anticipation (of); feel one's mouth water (at the sight of)
    4) страд. к облизывать

    Новый большой русско-английский словарь > облизываться

  • 16 облизать

    vt pf ipf
    облизывать
    1 slikke, sutte
    2 slikke, sutte ren.

    Русско-датский словарь > облизать

См. также в других словарях:

  • Облизывать губы — (зариться на что нибудь вкусное). Ср. Что жъ? Сенѣ отъ того прибытокъ вышелъ малъ, Онъ, бѣдный, на низу, облизывалъ лишь губки; Ѳедюша самъ вверху каштаны убиралъ, А другу съ дерева бросалъ однѣ скорлупки. Крыловъ. Два мальчика. См. Видал Федюш… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • облизывать губы — зариться на что нибудь вкусное Ср. Что ж? Сене от того прибыток вышел мал, Он, бедный, на низу, облизывал лишь губки; Федюша сам вверху каштаны убирал, А другу с дерева бросал одни скорлупки. Крылов. Два мальчика. См. видал Федюш на свете я …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ОБЛИЗЫВАТЬ — ОБЛИЗЫВАТЬ, облизываю, облизываешь. несовер. к облизать. ❖ Облизывать губы (разг.) перен. предвкушать, ожидая чего нибудь вкусного, приятного. «Он, бедный, нанизу облизывал лишь губы: Федюша сам вверху каштаны убирал.» Крылов. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • облизывать —   Пальчики оближешь (разг.) очень вкусно, приятно (о ком чем н. заманчивом, прельщающем).     Я тебе Вальтер Скота дам. Прочитаешь пальчики оближешь. Писемский.   Облизывать губы (разг.) парен, предвкушать, ожидая чего н. вкусного, приятного.     …   Фразеологический словарь русского языка

  • ОБЛИЗЫВАТЬ — ОБЛИЗЫВАТЬ, облизать, облизнуть что, лизать вокруг, снаружи. Собака мне все рука облизала. Облизни ложку, капнет. После этого блюда пальчика облизать, вкусно. Это кошки, оближи ножки, льстецы. Тогда мне губы лижи (обнимай меня), когда они горьки …   Толковый словарь Даля

  • облизывать — ОБЛИЗЫВАТЬ1, несов. (сов. облизать), что. Касаться (коснуться) поверхности кого , чего л. со всех сторон, скользя по ней языком [impf. to lick (all over); to lick clean]. Павел Алексеевич облизывал пересохшие губы. Тузик облизал девчонке щеки,… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Пирсинг лица — …   Википедия

  • облизываться — аюсь, аешься; нсв. 1. Облизывать себе губы. Собака ела, облизываясь. Ел, торопясь и облизываясь. // Облизывать губы в предвкушении чего л. лакомого, вкусного. Смотрел, облизываясь, как мать варит варенье. Облизывался, глядя, как разливают горячие …   Энциклопедический словарь

  • облизываться — I см. облизать; ается; страд. II аюсь, аешься; нсв. 1) а) Облизывать себе губы. Собака ела, облизываясь. Ел, торопясь и облизываясь. б) отт. Облизывать губы в предвкушении чего л. лакомого, вкусного. Смотрел, облизываясь, как мать варит варенье …   Словарь многих выражений

  • Лабрет — (labret, лабрета) украшение для пирсинга, состоящее из штанги неоткручивающейся шляпки и шарика. Стандартные разм …   Википедия

  • селадон(селадонничать) — ухаживатель Ср. На Катю так умильно смотрели и засматривались некоторые селадоны, вздыхали да облизывались... Н. Макаров. Воспоминания. 4, 2. Ср. На служителя Беллоны Обратите тоже взгляд: Принят в модные салоны, Так и смотрит в селадоны.... Д.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»